フォローする

勉強法

あなたの英語は通じない!和製英語を英語だと思っていませんか?

2018年9月10日

外国人と桜

あなたは普段使っているエイゴのどれが和製英語でどれが伝わらない英語かわかりますか?ちゃんとした英語を使わないと会話が進まないどころか恥ずかしい思いをしたり、相手を不快にさせる事もあります。

今回は発音はともかく英語だと思って使っていた言葉が、実は英語圏の人には通じない英語を紹介していきたいと思います。

 

 

間違うと恥ずかしい和製英語

トイレ
(Bathroom,Restroom)

英語でトイレを貸して下さいと言うと便器を貸して下さいという意味になるので気をつけましょう。

 

サラリーマン
(Businessman,Office worker,White collar worker)

サラリーマンだとSalaryman(給料男)という意味になり誤解をうむので避けた方がいい。

 

マンション
(Condominium,Condo)

Mansion(豪邸)なので、マンションに住んでいますと言うと立派なお屋敷に住んでいると自慢している事になります。賃貸マンションならApartmentを使いましょう。

 

相手を不愉快にするかもしれない和製英語

ハイテンション
(Hyper,Excited)

テンションとは緊張や不安状態であることを指します。ハイテンションだと伝えたい時はHyperやExcitedを使えば間違いないです。

 

カンニング
(Cheat)

カンニング(cunning)とは「ズルい、悪賢い」という意味でちょっと似たようなニュアンスですが、正しい意味を理解しておきましょう。

 

ファックス
(Facsimile)

これは一番間違えちゃいけないですね。英語圏では「Fucks」(性行為)と聞こえてしまい、使う場所や状況によって笑われるどころか怒る人もいます。ファックスの事を指したければFacsimile(ファクシミリ)を使いましょう。

 

ハーフ
(Half~,Part~)

ハーフだけを使うと少し偏見っぽく捉えられる事があるので注意が必要です。例えば日本とイギリスのハーフの場合は"I'm half Japanese half English."と、何処とのハーフなのかをはっきり伝えましょう。※ちにみにアメリカは人種ではなく国籍なので、人種や民族性で表すと良いです。

 

まとめ

英語だと勘違いしていた和製英語はありましたか?この他にも数えきれない程の和製英語が存在するので、英語でコミュニケーションを取りたいなら1つ1つ覚え直さないといけませんね。「なんでこんな紛らわしい言葉を作ったんだよ!!」と思うかもしれませんが、円滑に会話ができているのは和製英語のおかげでもあります。日本だけで見ればとても便利な言葉なんです。

逆に和製英語からのイメージで単語の暗記をしたら、1から単語を覚えるより早く記憶できるという利点もあります。プラス思考に捉えて楽しく覚えていきましょう。

-勉強法
-

Copyright© Yellow English , 2019 All Rights Reserved.